Can anyone translate Spanish to English?

A forum to introduce yourself and chat to others. Also includes community announcements.
Newcomer? Please read the forum description.
Forum rules
Please read the Forum rules and policies before posting.
Post Reply
User avatar
Gambit37
Should eat more pies
Posts: 13715
Joined: Wed May 31, 2000 1:57 pm
Location: Location, Location
Contact:

Can anyone translate Spanish to English?

Post by Gambit37 »

I don't know Spanish and am generally terrible with languages. I'd love to know the lyrics to this song - can anyone help? I know that Gente means people, that's about it!

http://www.singulartists.com/artist_p/p ... yrics.html
User avatar
zoom
Grand Master
Posts: 1819
Joined: Tue Sep 23, 2003 1:27 am
Location: far away but close enough

Post by zoom »

Babelfish translation:

People, who awake when even she is at night and cook when the sun falls People, who accompany to people in hospitals, parks People, that dismisses, that receives to people In the platforms People who go front That she does not avoid your glance and that perceives in the wind How will be the summer? How it will be the winter? Two, three, hours for disfrutarte and two of every seven days for darte a passage in the most beautiful history of love Two, three, hours for contemplarte and two of every seven days for darte I accommodate to Me in a corner of your heart People, who request by people in the altars In romerías People, who give the life That instills faith That grows and that deserves peace People, that are based on a hug in the horror That shares the surge of its soul People who do not renew the small hope Of a day To live peacefully Two, three, hours for disfrutarte and two of every seven days for darte a passage in the most beautiful history of love Two, three, hours for contemplarte and two of every seven days for darte I accommodate to You in a corner of my heart In order to live thus (thus) In glances I am transparent To receive its light Definitively Clouds they go (and they go and they go and they go) and are happening But that light to Us continues illuminating That fresh it is the shade that offers That clean the fresh water of its glances Is by you that I begin a new day Angels between us Are Angels between us Angels between us Two, three, hours for disfrutarte and two of every seven days for darte a passage in the most beautiful history of love Two, three, hours for contemplarte and two of every seven days for darte I accommodate to Me in a corner of your heart Two, three, hours for disfrutarte and two of every seven days for darte... Two, three, hours for disfrutarte and two of every seven days... Two, three, hours for disfrutarte and two of each... Two, three, hours for disfrutarte and...

hope it gives some hint on the meaning...
zooooom
User avatar
Gambit37
Should eat more pies
Posts: 13715
Joined: Wed May 31, 2000 1:57 pm
Location: Location, Location
Contact:

Post by Gambit37 »

Thanks for trying -- I already did the babelfish thing but I'd like a proper translation if possible. Any takers?
User avatar
zoom
Grand Master
Posts: 1819
Joined: Tue Sep 23, 2003 1:27 am
Location: far away but close enough

Post by zoom »

should have known. ;)
in 50 years or so, babelfish is maybe able to eloquently translate lyrics
User avatar
Sophia
Concise and Honest
Posts: 4240
Joined: Thu Sep 12, 2002 9:50 pm
Location: Nowhere in particular
Contact:

Post by Sophia »

I took a few years of Spanish in school. I might as well put it to some use. :D
User avatar
beowuuf
Archmastiff
Posts: 20687
Joined: Sat Sep 16, 2000 2:00 pm
Location: Basingstoke, UK

Post by beowuuf »

Nope, I barely know any words

You'd think this would make it hard to be in Madrid just now...

I may also have just been mocked for checking the site just now...
User avatar
ian_scho
High Lord
Posts: 2806
Joined: Fri Apr 07, 2006 8:30 am
Location: Zaragoza, Spain

Post by ian_scho »

Gente, que se despierta cuando aun es de noche
People, they wake up when it is still at night
y cocina cuando cae el sol
and cook when the sun goes down
Gente, que acompaña a gente en hospitales, parques
People, accompany other people to hospitals, parks
Gente, que despide, que recibe a gente
People, those that 'lay-off' (as in 'fire' at work), those that welcome people
En los andenes
On the platforms
Gente que va de frente
People that go forward
Que no esquiva tu mirada
Those that do not avoid your look
Y que percibe en el viento
And those that are felt (sensed?) in the wind
¿Cómo será el verano?
What will the summer be like
¿Cómo será el invierno?
What will the winter be like

...There really is a lot, and my Spanish, still, is not that great.[/i]
User avatar
Gambit37
Should eat more pies
Posts: 13715
Joined: Wed May 31, 2000 1:57 pm
Location: Location, Location
Contact:

Post by Gambit37 »

Thanks all -- Sophia gave me a good translation and your first part matches pretty closely Ian, so I have a good sense of the lyrics now. Not nearly as interesting in English as it sounds in Spanish!
User avatar
cowsmanaut
Moo Master
Posts: 4378
Joined: Fri Jun 30, 2000 12:53 am
Location: canada

Post by cowsmanaut »

yes.. well.. you can have a greater fantasy in your own mind.. think that it speaks to you about your own personal desires..

I think that's why people like to hear those "romantic languages" spoken to them in bed.. they don't know what it means.. but they can make up their own meanings in their head.. make it sound dirty.. or romantic.. or tender.. whatever they want.. that's fantasy for you :P

Fantasy is almost always better than reality..
Tom Hatfield
Ee Master
Posts: 688
Joined: Mon May 07, 2001 7:00 pm
Location: Indiana, USA
Contact:

Post by Tom Hatfield »

Only while you're fantasizing. :P
Post Reply